Cum o faci pe Ioana de la Nuance Vocalizer să pronunțe cuvintele așa cum vrei tu

Salutare, dragi prieteni! Eu sunt Florian Ionașcu, iar în acest tutorial vă voi arăta cum o puteți face pe Ioana să pronunțe unele cuvinte românești corect. Am auzit mulți oameni plângându-se de faptul că ioana citește „peis” în loc de „pace”, „pictor” în loc de „pic”, „plant” în loc de „plante”, „cheis” în loc de „case”, iar la cuvântul „cap”, dacă acesta este precedat de punct, îi spune „căpitan”. Nici eu nu pot să neg asta. Nici mie nu-mi place cum citește ioana unele cuvinte, dar pentru asta zic să dăm vina pe fabrică.

Lăsând gluma la o parte, mă gândesc că voi, cititorii, o să vă întrebați ce m-a determinat să caut o soluție la rezolvarea problemei, nu-i așa? Ei bine, o să vă răspund. Totul a pornit de la o lungă discuție care a avut loc în grupul de WhatsApp al comunității românești NVDA. După ceva timp de gândire, cu ajutorul sugestiilor date de participanții la discuție, am găsit soluția. Mi-am zis că este o informație foarte utilă oamenilor și că ar trebui răspândită atât în comunitatea NVDA cât și în afara ei, așa că m-am pus pe scris. Nu știu ce și cât de bine o să iasă, dar asta rămâne la aprecierea voastră. Înainte de a începe, vreau să-i mulțumesc lui Adi Tămășan pentru că mi-a dat posibilitatea de a colabora cu el pentru site-ul nevazator.ro, ajutându-mă astfel să răspândesc această informație.

Și acum, că introducerea-i gata, zic să începem. Nu voi omite să spun că acest tutorial este făcut pentru cei ce folosesc NVDA. Îi sfătuiesc pe utilizatorii de JAWS să pună în practică cele prezentate mai jos dacă știu să umble în dicționarul JAWS. Nu garantez că vor merge, căci nu le-am testat, dar încercarea moarte n-are.

Începem ducându-ne în meniul NVDA, submeniul preferințe, iar acolo vom găsi submeniul dicționarelor de vorbire. De acolo alegem opțiunea dicționarelor vocale, căci pe noi asta ne interesează, cu tasta Enter. Ni se va deschide o fereastră de dialog în care avem lista intrărilor în dicționar, un buton de adăugare, unul de editare și unul de eliminare. Noi apăsăm pe butonul „Adaugă” și ne vor apărea două câmpuri de editare numite „Șablon” și „Înlocuire”. În primul câmp scriem cuvântul în sine, iar în al doilea scriem cum am vrea ca Ioana să ni-l pronunțe. Să luăm, de exemplu, cuvăntul „pace”. Îl vom scrie în câmpul „Șablon”, iar în câmpul „Înlocuire” vom scrie patche (p, a, t, c, h, e) și apăsăm butonul OK. Apoi, deschidem un editor de text și vom scrie, să zicem, o propoziție care să conțină cuvântul pace, numai că în propoziție îl vom scrie cum l-am scris în câmpul „Șablon.” Propoziția ar putea fi: România a luat parte la tratatele de pace. Vedeți? Ioana nu mai spune „peis”!

Acum că am dat-o la pace, haideți să mai încercăm un cuvânt. „Pic” este, după cum știți, pronunțat „pictor”. Mergem în dicționarul vocal și aplicăm aceeași metodă pe care am aplicat-o la pace. În câmpul „Înlocuire” vom scrie „pic”, dar cu k, adică „pik”. Deschidem un editor de text și scriem o propoziție de genul: Am stat un pic. Gata, hai că am făcut și nivelul ăsta.

Să trecem acum la un nou cuvânt, „cap”, sau mai bine zis „căpitan”. Procedăm ca și la celelalte două. Scriem „cap”, dar cu k în câmpul „Înlocuire”. Deschidem iarăși editorul și scriem: Este un om cu scaun la cap. Mai citește căpitan? Nu! Let’s switch to the next level!

Trecem acum la un alt cuvânt, „plante”, care a devenit „plant”. De ce? Fiindcă Ioana este ierbivoră! Bun, acum procedăm la fel ca la toate celelalte. În câmpul „Înlocuire” vom scrie „plantte” (cu doi de t). Acum vom apela din nou la prietenul nostru, editorul de text. Vom scrie ceva de genul: Ud niște plante. Citește Ioana cuvântul așa cum vrem? Da! Acestea fiind spuse, game over!

Prieteni, cam asta a fost. Treaba e foarte simplă, totul e să avem creativitate. Sper ca acest ghid să vă fie de folos. Vă mulțumesc că ați avut răbdarea să-l parcurgeți și vă urez toate cele bune!

3 comentarii publicate

    • Cred că ar fi o idee bună să salvăm toate chestiile astea de dicționar într-un fișier txt care să fie valabil la descărcare, iar în felul acesta oricine vrea poate sa își importe prin funcția de import-export din TalkBack toate corecturile, și la fel și în dicționarul de pe PC.

  1. Treaba asta merge și pe dispozitivele ios: intrăm în configurări, general, accesibilitate, voiceover, pronunțare. La adăugare adăugăm cuvântul pe care vrem să îl modificăm, iar la înlocuire adăugăm cum am vrea să fie pronunțat. Încă nu știu dacă se poate importa dicționarul și pe alte i-device-uri.

Lasă un răspuns